"Uniting Christian & Jewish Clergy from Around the World"
What Version of the Bible did the Lord Jesus Utilize?
Question for you, "From which version of the Bible did Jesus quote?" Believe it or not, a large majority of Clergy men and women select the "answer" indicating Jesus quoted from the "King James Version." And while many jokes have been made about the different versions there still remains some vagueness in understanding the different types of Bibles and where they originated from.
This document will discuss the English Bible Versions. My purpose is not to find fault with any one of the translations, should you prefer a favorite version, but rather to bring some understanding with the various kinds of translations and versions currently available for the serious Bible student.
While more than fifty Bible versions were produced during the twentieth century, only the more outstanding ones will be discussed. And although numerous versions have been produced in the past four hundred years, the KJV remains popular in the U.S., while the NIV enjoys more popularity worldwide.
The word for Bible (book) in the Greek is biblos. However, in theological thought today, biblos usually refers to the Bible, not to the Septuagint (LXX), the version from which Jesus actually quoted. In actuality, the Septuagint was the most important early Greek translation of the Old Testament, there being no New Testament at that time. The Septuagint was developed at Alexandria, Egypt in 200 B.C. It was the preferred translation of the early Church and was responsible for the acceptance of the Apocrypha (considered "false" books by Protestants), which was later used by the Roman Catholic Church in their church dogma.
Most of the following information comes directly from a textbook used by Omega Bible Institute & Seminary entitled, "A Brief History of English Bible Translations" by Laurence M. Vance, copyrighted in 1993, and published by Vance Publications, Pensacola, Florida.
►Latin Vulgate- The first English Bibles were translated from this Latin version -- not from the Hebrew and Greek. The word Vulgate is from the root word vulgar, which refers to the common language of the people. The Latin Vulgate was developed by the Catholic Saint, Jerome (A. D. 346-420), and remains the official version of the Roman Catholic Church today.
►The Wycliffe Bible- Produced by John Wycliffe (1320-1384), it was the first
English translation of the entire Bible.
►The Greek New Testament- Although this version underwent many revisions,
Desiderius Erasmus (1469-1536) is credited for this popular translation. The first edition appeared in 1516. The second edition, published in 1519, was the edition used by Martin Luther (1483-1546) for his German translation.
►The Tyndale Bible- This Bible was translated by William Tyndale (1494-1536) of England. He was the first person to translate the New Testament from Greek into English.
►The Coverdale Bible- Myles Coverdale (1488-1569) is credited with translating from the original languages the first complete English Bible (1535). Like Tyndale, he was forced to flee England to preserve his life.
►The Great Bible- The "Great Bible" was the first "authorized" Bible. The work was done by Myles Coverdale and released in 1538, at the direction of Thomas Cromwell. Because of Cromwell's influence concerning this Bible, it has often been called the Cromwell Bible.
►The Geneva Bible- Published at Geneva, this version was produced by several great scholars using the editions of Stephanus and Beza. Stephanus was the first translator to show the present verse divisions in both the Bishops Bible, and not a new translation, as some believe.
►The King James Bible- Meeting together at the Hampton Court, fifty-four men were nominated to produce this Bible, although only forty-seven were actually known to have taken part in the translation. Even up to the current time, no other Bible version in history has paralleled the popularity and celebrated eminent position of the KJV (King James Version).
►The Revised Version- A revision of the New Testament of the Authorized Version (KJV), this work began in 1870. It was completed in 1881 under the direction of C. J. Ellicott and Henry Alford, Bishop Lightfoot and Bishop Trench.
►American Revised Version- Produced in 1898 by an American Committee, it has often been referred to as the American Revised Bible.
►The American Standard Version- A translation of the entire Holy Bible translated out of the original tongues in 1901. This Bible was developed in England by some of the same translators who had produced the Revised Version.
►The Holy Scriptures According to the Masoretic Text- This is a Jewish Version of the Old Testament produced in 1917 by the Jewish Publication Society.
►The Holy Bible: A New Translation- The work of James Moffatt, this Bible was published in 1913. Moffatt endeavored to present the Bible in effective, understandable English.
►The Revised Standard Version- The New Testament portion was produced in 1946, although the entire version was not completed until 1952. James Moffatt, Edgar Goodspeed, and J.M. Powis Smith were the producers. The second edition appeared in 1971.
►The Holy Bible from Ancient Eastern Manuscripts - The New Testament from the Aramaic of the Peshitta first appeared in 1936. A translation by George Lamsa, an Assyrian, the entire Bible was published in 1957. This version sheds light on some obscure passages and helps the reader to
Testaments. The Geneva Bible became very popular, and greatly influenced the Authorized Version of 1611 (King James Version). It was the official Bible of the Reformers and also was popular with the early settlers who came from Europe to America.
►The Bishops Bible- Released in 1568, it was the first Bible to be produced by a committee. Later, the "Authorized Version" or King James Version of the Bible appeared in 1611. The King James Bible was a revision of understand with clarity the accurate intent of Scripture.
►The New Testament in Modern English- Produced in 1958 by J.B. Phillips, an Anglican Priest. Though the work is a paraphrase, it is, nonetheless, a masterful work that has been hailed as one of the best paraphrases ever produced.
►The Berkeley Version in Modern English- Translated by Gerrit Verkuyl, it was released in 1959 as the Berkeley Version of the New Testament and was so named because the translator lived in Berkeley, California.
►The Amplified Bible- The New Testament portion was released in 1958, although the entire Bible was not released until 1965. The Amplified Bible is the work of twelve editors for the Lockman Foundation. The translation is based on the Westcott and Hort Greek text.
►New English Bible- The New Testament portion was released in 1961, and the entire Bible in 1970.
►The Living Bible- Translated solely by one man, Kenneth Taylor. Began as a project to help Dr. Taylor produce a Bible that his children could understand, this paraphrase is based on the American Standard Version of 1901.
►The New American Standard Bible- First published as a New Testament in 1971, it is another translation by the Lockman Foundation of California. Fifty-eight anonymous translators produced this work as an ecumenical committee from different denominations.
►Good News Bible- Released in 1976, this popular version was originally produced in 1966 as Good News for Modern Man.
►New International Version- First released as a New Testament in 1973, the original name for this version was A Contemporary Translation. Over 100 international scholars from different denominations worked directly with the best available Hebrew, Aramaic and Greek texts to produce this version which is currently the #1 best selling translation worldwide.
►New King James Version- First produced in 1979 with only the New Testament, the entire Bible was completed in 1982. It is a revision of the Authorized Version of the Holy Scripture, and claims to be the fifth major revision of the King James Version, the last one being the 1769 Oxford revision of Benjamin Blayney. A special feature of this Bible is that its thought conforms to the 1611 King James Version. This NKJV changes the Elizabethan English words into modern-day English words.
►New Century Version- This edition appeared in 1987 as a complete Bible, while the New Testament portion first appeared in 1984. Some of the same translators who had worked on the New King James Version also worked on this one.
►New Revised Standard Version-
This translation was published in 1989. It is an effort to "continue in the tradition of the King James Bible," although some changes were made.
►Contemporary English Version-
Produced by the American Bible Society in 1991, this is a translation of the New Testament only.
►21st Century King James Version-
According to the editor, this version is "not a translation" but rather an attempt to eliminate obsolete words and phrases found in the King James Version. It appeared in 1991.
►The Message: The Bible in Contemporary Language- Developed and written by Pastor Eugene Peterson and published in segments from 1993 to 2002. Published in its entirety in 2002 with both Old and New Testaments, it is a popular paraphrase taken from the original languages, but crafted in a way that expresses events and ideas in everyday language.
I pray this article has helped you to better understand the various types of Bible versions and why they were developed at different periods in history. Be assured there is much to be gained from studying the Holy Writ in different versions and styles. Even paraphrases shed light on some passages that are difficult to understand. And for those who believe it's a sin to use a paraphrase, even when the cover says, "Paraphrased Version," perhaps it should be remembered that Paul the Apostle used a paraphrased quote of the Lord's words in Acts 20:35, when he said: "It is more blessed to give than to receive." Did the Lord Jesus really say this, or did He say something like this? This proves that rabbis and teachers would often paraphrase certain quotes while at other times a literal rendering was required. Even when one paraphrases Scripture, the meaning is essentially the same as the literal. However, I believe it's a good idea if you plan to paraphrase Scripture vocally or in writing, that you inform your audience so no one will assume what you say or write is literal Scripture.
So Jesus did NOT use the King James Version but our Lord used the Septuagint to quote from. I guess this will upset our brothers and sisters who insist on using the King James Version (though I prefer the NKJV). God bless! Dr. Henry, 04/30/2010
Comment
http://aocinternational3.ning.com/page/credentials
Honorable,
Legal and Valid
Clergy Licensure & Ordination
Ministry Workers
Licensed Ministers
Ordained Ministers
Earn Your
Diploma of
Biblical Studies & Christian Ministry
and your
Bachelor of Ministry
for FREE!
The AOCI exists as a fellowship of Spirit-filled Evangelical and Jewish Clergy for the purpose of: 1) Exalting God 2) Fellowshiping and 3) Divine Networking.
We do NOT advise, nor do we seek, to bring members out of their current denomination or ministerial association. We seek to have a platform to UNITE the Clergy of the world in ways that can benefit not only the Kingdom of God, but also the men and women who faithfully serve their communities, one another, and God.
© 2025 Created by Dr. Henry, President of the AOCI. Powered by
You need to be a member of Association of Clergy International - AOCI to add comments!
Join Association of Clergy International - AOCI